浅谈第二语言习得中的文化教育

【摘要】:在第二语言习得领域,语言与文化是目前外语教育中讨论越来越广泛的课题。外语学习就是目的语的文化学习;语言与文化密不可分,不同的语言体现出不同的文化,学习一门语言必然要涉及它所承载的文化。由于文化与语言的密切联系使其成为语言学习的必要因素,也是实现外语学习目标的必要保证。文化教学在外语教学中具有重要地位。为此,本文阐述了文化知识对英语学习者的学习动因的影响及在高中英语教学中培养文化意识的策略。首先,端正学生英语文化学习观。只有端正学生的文化学习态度,才能激发他们的文化学习兴趣,培养文化学习习惯。其次,在课堂上营造良好的英语文化氛围,激发学生对英语团体文化的兴趣。在教授和讲解课文的过程中,适当导入有关词汇的文化因素和有关课文的文化背景知识不仅有益于学生了解课文,学好外语,而且能够引发学生求知的好奇心,进而激发学习英语及其文化的兴趣,养成积极的汲取英语知识的学习动机。最后,在通过文化导入激发英语学习动机的过程中,不能忽视中西文化差异。

【关键词】: 文化;语言;第二语言习得;文化教育;英语学习

1. 引言

随着经济全球化的加速发展,国际交流、国际贸易的机会越来越多,文化上的差异也就越来越多地呈现出来。这对高中外语教学提出了新的要求。当前研究和争论的一个焦点是外语教学中的文化教学应如何进行。对这一问题的探讨在国内外都是众说纷纭,莫衷一是。其中之一就是不仅教给学生外语的语法、词汇、语音,还应该适当地导入文化教育。语言是文化的载体, 是传达文化的媒介。不仅如此,文化导入对于学生形成良好的外语学习动机也有深远的影响。

2.研究方法

2.1 理论依据

何谓文化?文化是一种复杂的社会现象。从人类文化学的观点看,文化一般可分为两大类:一类是狭义文化,或称人文文化(大写Culture),包括文学、历史、哲学、政治等社会科学和各种自然科学的成果,反映了人类的精神文明和物质文明;另一类是广义文化(小写culture),包括交际习惯、社会习俗、生活惯例及其它。人们的一举一动,一言一行,无不反映出一定的文化熏陶和修养。就文化而言,语言是文化的载体。一种文化总是由一种语言反映出来的

语言和文化是和谐统一的。在某种程度上,一种语言的消亡代表一种文化的消失。语言不能与包括诸如历史、地理、思想和文学的文化分离而单独存在。许多理论家都把文化和语言的关系比做根和叶:只有根深深地植入土壤,叶子才能繁茂生长。另一方面,文化也能限制和影响语言的发展。我们完全有理由认为,语言是文化的一部分。语言作为文化的一部分,又是文化的镜象折射。对于语言的定义,不同的字典给出不同的解释。然而,语言的作用则普遍被认为是一种交流和表达的方式,是人类生活的重要组成部分。

第二语言的学习有两种最主要的方式:第一种被称作“综合性学习动机”,即学习者可以跟第二语言的使用人群进行交流;另一种叫“手段动机”,即学习者的学习是为了某种实际的目的(Prestoon,1989)。因此,语言学习的益处显而易见:语言是一种交流工具,学习一门语言可以在很大程度上减少学习者和第二语言使用人群的语言障碍,从而便于交流与合作。

2.2 实践指导

关世杰先生说过:“我们要运用普通心理学知识观察跨文化交流中文化和认知之间的关系及其在交流中的作用,即探索文化与感知行程、文化与选择信息、文化与理解信息、文化与不同文化群体人的思维特点的关系。运用社会心理学的知识和研究成果来了解跨文化交流对个人和群体心理的影响。”语言学习有着丰富的文化内涵。在英语教学中文化是指所学语言国家的历史地理、风土人情、传统习俗、生活方式、文学艺术、行为规范、价值观念等。为了学好目标语,提高学习者的文化交际能力,消除语言交际过程中的文化障碍,有必要了解以英语为母语的人交际话语中一些主要的文化内涵的起源。英语经历了一系列的阶段,其间,它使这个语言的使用者用机械、电子线路、电子设备、宇宙工程或计算机等隐喻化的语言将人类生活的各个方面概念化了。教师可以通过分析以上文化内涵,传授“记忆、隐喻、箴言、神话”这些文化的传统特征,扫除学习者在跨文化交流中的障碍,提高他们的跨文化交际能力。不可忽视英语文化教学。任何人都是处在特定的文化环境中,儿童在习得母语的同时也在学习母语文化。文化和语言不可分离,特定的语言反映了特定的文化,英语也是如此。

2.3 教学启示

语言既是文化的载体,又是文化的重要组成部分。作为文化的载体,语言的形式中记录着文化的内容。作为文化的组成部分,语言这个子系统总是和整个文化大系统协调地联系在一起的。因此学习外语的过程也就是接触、了解和吸收外国文化的過程。它必然要在学生的价值观念和思维方式上引起一系列变化。正确地理解外国文化有利于激发积极的外语学习动机,更好地掌握外语。否则,由于文化的差异而引起交流失误就会产生心理障碍,增加外语学习困难。所以,在外语教学中导入文化是十分必要的。要消除外语学习者与目的语社团之间存在的社会和心理距离,也就是说,要消除由于缺乏社会文化背景知识而造成的心理障碍就应该把文化融入教学,把文化心理学、跨文化交际学和外语教学法联系起来。

语言与文化的关系、交际技能与文化的关系,已经充分表明文化学习的重要性。学生自身的发展,更离不开文化学习。我们不仅要让学生理解中国的哲学、宗教、价值观和思维方式等,也要让他们了解西方文化中的相应部分。只有这样学生的自身和谐发展才更有保证。另外,应该让学生意识到,文化学习不是“采食野味”,而是了解人类文化财富的一部分,文化学习不是可有可无,而是人生的必修课。

其次,在课堂上营造良好的英语文化氛围,激发学生对英语团体文化的兴趣。在教授和讲解课文的过程中,适当导入有关词汇的文化因素和有关课文的文化背景知识不仅有益于学生了解课文,学好外语,而且能够引发学生求知的好奇心,进而激发学习英语及其文化的兴趣,养成积极的汲取英语知识的学习动机。

最后,通过文化导入激发英语学习动机的过程中,不能忽视中西文化差异。主要注意文化心理状态的差异,包括价值观念、思维方式、审美趣味、道德情操、宗教情绪、民族性格等等。交往观念与模式上的差异也会使中西方人的跨文化交际受到影响。 西方人直抒己见, 中国人则爱迁回委婉,让对方意会自己的意思,很多时候讲究只可意会不可言传,而西方人对此常感迷茫,不知对方所云。思维方式方面,英文呈现为亚里士多德的线条式(Aristotelian liner),而中文的语篇思维模式则是迂回式(circular)。如果学生掌握了大量的英语语言知识,但 对此差异不了解,写出的文章就会被认为是松散、无逻辑性。英语文章必须符合英文的语篇模式,决不能用“英语的句子+汉语的思维模式”。

3. 结束语

语言教学和文化教学相互依赖、互为补充,已成为众多外语教师的共识。跨文化交际与外语教学密不可分。这是因为外语教学不仅是传授语言知识,更重要的是要培养学生的交际能力,培养他们应用外语进行跨文化交际的能力。从这个意义出发,将外语教学看作是跨文化教育的一环更加恰当一些。语言所传递的文化信息是外语教学内容中不可忽视的重要组成部分,加强文化背景知识的导入可以大大提高学生学习外语的兴趣,有效地培养和提高他们跨文化交际的能力,尤其是听和说的能力。同时加强文化导入也给我们教师提出了新的挑战。我们要转换教学观念,掌握丰富的外语文化知识,从单纯的语言教学转为语言文化并重的模式。国际教育界也一直在倡导"To know(学知识),to do(学做事)and to be(学做人)"。我们的外语教学应紧扣世界教育的发展方向,為培养出具有跨文化交际素质的人才而不断努力。

参考文献:

[1]H.D.Brown. Principles of language learning and teaching [M]. Foreign Language Teaching and Research Press ,2002.

[2]陈舒. 文化与外语教学的关系[J]. 国外外语教学,1997.

[3]陈申. 外语教育中的文化教学[M]. 北京:北京语言文化大学出版社, 1999.

[4]杜学增. 中英文化习俗比较[M].上海:外语教学与研究出版社,1999.

[5]矫福军.第二语言习得过程中的文化因素[J]. 吉林:吉林师范大学学报(人文社会科学版),2006.

[6]赖招仁. 试论跨文化交际中的文化障碍与外语教学[J]. 龙岩师专学报, 1998.

推荐访问:文化教育 浅谈 习得 语言