奥巴马胜利演说 [奥巴马政治演说中的言据性的劝说功能研究]

  摘要: 言据性即能体现信息是怎样获得的,同时也能表明信息的可靠程度的语言表达方式。奥巴马政治演说中的言据性的劝说功能体现在获得听众的信任和影响听众思想两个方面。分析奥巴马政治演说中的言据性的劝说功能,有助于提高演讲者和演讲教师的言据性意识,有助于演讲者选择不同据素以达到自己不同的交际目的。
  关键词:言据性;评价理论;介入理论;劝说功能
  中图分类号:G642文献标志码:A文章编号:1002-0845(2012)09-0055-02
  一、言据性及其分类
  Hadumod Bussmann 和Delancey是持狭义的言据性观点的代表人物,他们认为,言据性属语法范畴的一个概念,言据性体现了信息的来源,所以对言据性的研究就被限定在少数曲折的语言当中,并且这种曲折语言通常是通过词缀的变化来表达其言据性的。但英语是通过语义而不是通过语法来表达其信息来源的。所以这种狭义的关于言据性的观点,很显然不能被应用到所有语言中。Chafe是持广义言据性观点的代表人物,他认为,言据性不应被局限在语法范畴里,言据性应该是一个语义概念。在几乎所有的语言中, 言据性是一种普遍的语言学现象,不应该把它限定在语法的范畴中,所以把言据性定义为一个语义概念是合理的,如此定义也扩大了言据性的研究范围。笔者认为,杨林秀的关于言据性和据素的说法更加合理。杨林秀把言据性定义为是一个语义概念,认为它能体现信息的来源并且同时也能够体现信息的可靠程度[1]8。杨林秀同时指出据素是指能够体现信息来源和信息的可能和可靠程度的语言学手段[1]8。根据杨林秀的观点,我们可将言据性分为五类:零据素、感知据素、报告据素、推理据素和信念据素[1]88 。本文只涉及报告据素和推理据素,报告据素分为“自我报告据素和他人报告据素”。
  (1)To begin with, I discovered the warmth and sense of community that the people of Kenya possess—their sense of hopefulness even in the face of great difficulty [2]237.
  (2)But for all the progress that has been made, we must surely acknowledge that neither Kenya nor the African continent have yet fulfilled their potential—that the hopefulness of the post-colonial era has been replaced by cynicism and sometimes despair, and that true freedom has not yet been won for those struggling to live on less than a few shillings a day, for those who have fallen prey to HIV/AID or malaria, to those ordinary citizens who continue to find themselves trapped in the crossfire of war or ethnic conflict [2]238.
  (3) Our results showed that the frequency and function of use of DMs changed with age, similar to findings from conversational data [1]90.
  “I discovered” and “we must surely acknowledge” 两者都是自我报告据素,它们两者都指明了信息的来源是人“we”。 “Our results showed ”是自我报告据素,它指明信息的来源是事物“our result”。
  他人报告据素是指“信息是源于外部而并非说话者或作者本身”。这也就是说,他人报告据素是指信息的来源是从他人那里获得的[1]90。
  (4) The Kenyan people are crying out for real change, and whether one voted orange or banana in last year’s referendum, the message that many Kenyans seemed to be sending was one of dissatisfaction with the pace of reform, and real frustration with [5]243.
  (5) It is very likely both, but this is mere speculation. It would certainly be interesting to know whether within a few years time French-written medical journals start publishing structured book reviews.[1]92.
  “Seem” 和 “it would certainly” 是推理据素,它们都是指信息是证据并且基于这种证据所诉内容可能还会有其它的结论。同时,“Seem” 和 “it would certainly”所体现出的信息的来源和可靠程度是不同的,“Seem”对于其信息来源的可靠程度的评价低于“it would certainly”。
  二、介入理论和言据性的关系   Martin的评价理论被认为是通过扩展了的系统功能语言学中的关于人际意义的描述而发展起来的语言学理论。根据Martin和White的观点,构建评价理论的目的是建立一种能被应用于对话语进行分析的评价资源系统[3]14。
  在对语篇的分析中,White认为评价理论是一个表达人际意义的理论中的一部分。评价理论包括介入,态度和级差三个子系统[3]33。在这篇文章里,我们只讨论其中的介入系统。语言是人与人之间的互动和互相影响的过程,介入系统则是建立在这一理念的基础之上的。介入系统是从Bakhtin 的“对话”观点发展起来的。介入理论是关于说话者对信息所持态度和观点的理论。根据White的观点,介入系统可以被看作是开启对话或关闭对话并能提供调整对话话语的可论证的语言系统[4]259-284 。
  简而言之,介入理论是关于说话者对所诉内容的立场和关于对潜在听众的预期反应的语言学手段。言据性与评价理论,尤其是与其中的介入理论有着紧密的联系,因此我们可以运用介入理论来对言据性这一语言现象加以阐释。介入理论提供给我们一个新的视角来研究言据性。在Bakhtin的多声性观点的启发下,介入系统可分为单声和多声,它适合于用来分析说话者对其所述内容的可靠程度的判断,同时也能体现信息所述者对语篇的语言选择。 Martin 和White 认为,单声是直接陈述命题,它是中立的,或者甚至只是事实[3]99 。单声拒绝任何其他选择,而多声则承认和能为对话者提供对话空间。
  多声性介入是以对话的方式来表达说话者或作者的意图的,它认可其他与说话者或作者可以有其不同的立场,但表现方式是不同的。这种不同具体表现为对话性的收缩或对话性的扩展,也就是缩小其他可能的声音或观点的空间或扩大其他可能性的声音或观点的空间。前者收缩了对话的空间,即通过缩小其它声音或其他价值立场的空间来缩小对话的范围 ,而后者扩展了对话的范围。如此,就为说话者对其所述信息和所采立场的不同提供了空间。Martin 和White把收缩分为“否认”和“公告”两个子系统。“否认”和言据性没有关系。而“公告”之下则又分为“宣告”、“同意”和“背书”等。本文只涉及其中的“宣告”。扩展又分为“接纳”和“归属”两个子系统。本文不涉及“接纳”。归属下则又分为“承认”和“距离”,本文只涉及其中的“承认”。大多数的多声介入指示符同时也是据素。据此,我们可以推断出,言据性和介入有着密切的关系。
  “承认”是指在不存在明显的指示符的情况下来表明作者对其所述命题所持的立场[3] 112。它的实现形式是“say, report, state, declare, announce, believe, and think” [3] 112。这也就是说,他人报告据素和“承认”这个子系统有着密切的联系[1] 153。
  “宣告”是指作者的声音构成了对其所述命题的明显的介入,推理据素和它有密切的联系,例如“it is clearly that”。
  三、奥巴马英语政治演说中言据性的劝说功能
  1.获得听众的信任
  奥巴马的政治演讲是如此地有魅力和振奋人心,所以就使他能赢得无数听众的信任,能劝说听众使之对他投出信任票。下面,笔者将对奥巴马如何运用言据性以获得听众的信任来作一番分析。
  (6)We were told this wasn’t possible. We were told the climb was too deep. We were told our country was too cynical—that we were just being na?ve; that we couldn’t really change the world as it is. [2]164 .
  “We were told”是他人报告据素。他人报告据素是指信息是由他人提供的,即信息的来源非作者本身。在上面的例句中,信息来源是被隐藏了起来的,这样就使得听者不知道对其所述信息应做出何种评价。奥巴马通过运用他人报告据素“we’ve been told”,使得在听众看来他是站在中立的立场上的,使得他所陈述的信息看起来是更加客观,因而也是更容易被听众所接受,这样就容易达到他的对听众进行劝说的目的。由此可见,运用他人报告据素是获得听众对所述信息加以信任的有效方式之一。
  (7) And polls show that almost two-thirds of all Iraqis now sympathize with attacks on American Soldiers[2]214.
  “Polls show”是他人报告据素。该信息来源于客观的“polls”。奥巴马使用该信息,更加客观地表达了演讲中的所述内容。他人报告据素 “Polls show”增加了其所述内容的可信度,同时也使奥巴马本人的可信任度得到了提高, 从而就使之成为成功地劝说听众以使听众能接受他的政治主张的一种有效方式。
  2.影响听众的思想
  奥巴马认为,恰当而合理地运用语言是非常重要的,所以在他的演讲中,我们能感觉到语言的巨大力量。他擅长于用语言来影响听众,用语言来达到劝说听众的目的。以下是对奥巴马运用言据性来影响听者的思想分析。
  (8) As President John Kennedy said, “No nation in history of battle ever suffered more than the Soviet Union in the Second World War” [2] 53.
  “As President John Kennedy said” 是他人报告据素,属于介入理论中的“承认”。通过此据素,奥巴马传递出这样一个信息,即他对所述信息的立场是首肯的,同时也为其他可供选择的观点留下了空间。这样,由他人报告据素“As President John Kennedy said”就构建起了一种潜在的可供选择的对话空间。他通过运用著名人物肯尼迪的观点来团结反对他的选举者,通过运用他人报告据素“As President John Kennedy said”, 奥巴马就将自己的声音或观点介入于其他人的声音或观点之中,从而就达到了影响听众的目的。   (9) So, despite the process these states have made in upholding the right to vote, it is clearly that problems still exist [2]267.
  “it is clearly”是推理据素,属于介入理论中的“宣告”。奥巴马公开宣称“problem still exist”这一内容的确定性,同时也承认对于他所陈述信息可能会有不同意见存在。这样,由推理据素“it is clearly”就构建起了一种对所陈述信息的多声背景,并且这同时也使得奥巴马的声音或立场能够强烈地反对其他的对话性选择。在这种情况下,如果有人想挑战奥巴马的声音或立场,那么他就得有比奥巴马更加有力的声音或立场, 但这就会增加更多的人际消费。这样,推理据素“it is clearly”就缩小了对话的空间,奥巴马就有可能打败任何一个持反对立场的人,或者说就能达到对听众进行劝说的目的。
  从以上的分析中,我们可以看出,评价理论中的介入理论和言据性有着密切的关系,并且言据性的劝说功能体现着介入理论的特征。在奥巴马的政治演讲中,言据性被广泛地使用,其目的是用以表明自己所用信息来源的可靠程度,不同的言据性在特定的上下文中有其特定的劝说功能。奥巴马在运用这种言据性时用得恰到好处,从而就达到了他的对听众进行劝说的目的。运用介入理论对奥巴马的政治演说中言据性的劝说功能进行分析,我们也可以把它运用到对学生进行演讲、写作和翻译的教学过程之中。在特定的上下文之中,对不同据素的使用会产生不同效果。这也就是说,恰当地运用言据性有利于达到劝说或交际的目的。因此,通过分析言据性在奥巴马政治演说中的劝说功能,有助于提高演讲者和演讲教师的言据性意识,有助于演讲者选择不同的据素来实现自己不同的交际目的。
  参考文献:
  [1] Yang, L. Evidentiality in English Research Articles [D]. Xiamen: Xia Men University, 2009.
  [2] Obama, B. Best Speeches of US Present Barack Obama [M]. 2nd ed. Beijing: Central Compilation & Traslation Press, 2010.
  [3] Martin, J, White, P. The Language of Evaluation: Appraisal inEnglish [M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2008.
  [4] Martin, J, Rose, D. Working with Discourse: Meaning Beyond the Clause [M]. London: Continuum, 2003.
  〔责任编辑:邰学群〕

推荐访问:巴马 演说 劝说 政治