再创世纪CCTV【也许,从此再无CCTV】

  媒体报道,自2010年4月起,来自国家广电总局的禁令规定此后会禁止在电视节目中使用诸如“NBA”之类的外语缩略词。此禁令颁布实施后引发媒介及网友众议,意见几乎一边倒。下选数则疑惑、调侃乃至愤怒:
  →“美国职业篮球联赛”就人人都知道吗?要完全准确的话,恐怕要说成:在美利坚合众国进行的职业性的用手玩弄直径为45厘米皮面球体的运动的系列对抗性体育运动。(蔡松)
   →H1N1怎么说谁能告诉我?(山东网友)
  →IBM不得不要从头开始宣传自己的全称“万国商用机器公司”。(南方都市报)
  →IT从业人员以后就要改成“信息科技从业人员”,再全一点的就是“对电子处理和设备贮存和发送各类信息的研究和利用的从业人员”。(南方都市报)
   →建议将“TCL”本土化为“太差了”。(我来博彩)
  →那AC米兰咋称呼?米兰足球协会,或者直接音译过来,阿索齐亚吉奥内・卡尔奇奥米兰俱乐部?(网友)
  →难道因为“NBA”这个缩写的汉语拼音含义是“牛逼啊”吗?(网友)
  →你们P民的门牌还是阿拉伯数字,快改做甲乙丙丁之类博大精深的中文来!(楼浪人)
  →如果不是哪个老同志发飙的话,估计就是世博会的缩写(SB)被人发现了!(王宏展)
   →如果真想杜绝外语对我们汉语的侵蚀,先把四六级考试取消了再说,至少职称英语考试可以免了吧?(网易网友)
  →我刚买了一部动态影像专家压缩标准音频层面3播放器”,其实是在说“我刚买了一个MP3”。(南方都市报)
   →央视转播屏蔽外文缩略词,从此不准说NBA、CBA、GDP、WTO、CPI等等,非常赞同――终于可以屏蔽CCTV了。(连岳)
   →一个只能给人民添麻烦的“有关部门”,我们有理由怀疑它的存在价值。(陈泰然)
  →有人视“不中不洋”为怪胎,可就连红色经典《国际歌》,也留下了一句“英特纳雄耐尔”不是?(云南信息报)
   →最亲民的Twins是不是要音译成“吞死组合”,或者“阿萨、阿娇(简称撒娇)组合”?(南方都市报)
  (刘蕊摘自《看天下》)

推荐访问:再无 也许 CCTV