中国作家“走出去”|中国作家排行榜

  在第六十一届法兰克福书展上,5天时间内,中国签署共计2417项版权输出合同,创历届之最。   新中国最早向国外翻译中国文学作品的杂志是一份名为《中国文学》的英文版杂志,不可否认,这份杂志在传递和宣传中国文学作品上起到了不可忽视的作用。一大批作家和他们的作品通过这份杂志走出国门,走向世界。进入80年代以后,中国的文学作品作为国外了解中国的途径而受到欢迎。我们对世界好奇,世界也对我们好奇,中国的书在国外是一个卖点,通过中国作家的作品,世界可以更深地了解中国。90年代,我国初加入《伯尔尼公约》和《世界版权公约》,此后,西方开始重视中国文学作品,用文学的眼光关注我们的作品。
  文学无国界,这是因为文学作品中揭示的美好人性属于全人类所共有。阿来的《尘埃落定》在多年前就已经卖出15万美元的版权,数年过去已经有近30个国家引进此书,民族题材史诗般的气质已经深深印刻在国外庞大的稳定的读者群中。2004年海外最畅销小说《狼图腾》反映了人与自然,草原游牧文化和农耕文化的冲突,这是全世界通行的人类话题。莫言的多部以家乡高密东北乡为背景的小说,让人们在字里行间了解了中国的风土人情。读者在阅读并首肯这些作品的同时,也就认知了中国的悠久文化和历史,了解了当下的中国人的生活理念。
  如今,无论在美国也好,还是欧洲的一些国家也好,中国作家出版作品已经变得容易了。这一方面是莫言所说的,“当今的中国作家应该与国外的作家更平等地交流,而不是跪着,不是仰视。”;另一方面是中国国际地位的提高,世界在关注着中国。不能不说的是,我们的作家遇到了一个好的时代。
  一位在法国和德国工作过22年的中国外企外派员工告诉我,他们去过几乎所有的发达国家,90年代的时候,见不到几本中国的书被翻译成外文,到了2004年的巴黎书展,他恰巧在那里,他说,有那么多中国作家的书被翻译成了法语,一张大桌子放不下,两张大桌子还是放不下。到了2009年的法兰克福书展,正好他又在德国出差,最后一天的时候,他看到,别的国家和地区的展台前已冷冷清清了,而中国展台的参观者仍络绎不绝。
  无疑,我们迎来了一个“走出去”的好时代。

推荐访问:走出去 中国作家